Përkthimi i patentave, procesi gjyqësor për patentën, pretendimet, abstraktet, patentat PCT, patentat evropiane, patentat amerikane, patentat japoneze, patentat koreane, makineritë, elektronika, kimia, energjia e re, komunikimet 5G, bateritë, printimi 3D, pajisjet mjekësore, materialet e reja, elektronika optike , bioteknologjia, teknologjia dixhitale, inxhinieria e automobilave, patentat e shpikjeve, patentat e modeleve të dobishme, patentat e projektimit, etj.
●Ekipi profesional në Drejtësi dhe Patenta
TalkingChina Translation ka krijuar një ekip përkthimi shumëgjuhësh, profesional dhe fiks për çdo klient afatgjatë.Përveç përkthyesve, redaktorëve dhe korrektorëve që kanë përvojë të pasur në industrinë mjekësore dhe farmaceutike, ne kemi edhe recensues teknikë.Ata kanë njohuri, formim profesional dhe përvojë përkthimi në këtë fushë, të cilët janë kryesisht përgjegjës për korrigjimin e terminologjisë, përgjigjen e problemeve profesionale dhe teknike të ngritura nga përkthyesit dhe kryerjen e derës teknike.
Ekipi i prodhimit të TalkingChina përbëhet nga profesionistë të gjuhës, portierë teknikë, inxhinierë lokalizimi, menaxherë projektesh dhe staf të DTP.Çdo anëtar ka ekspertizë dhe përvojë në industri në fushat për të cilat ai/ajo është përgjegjës.
●Përkthimi i komunikimeve në treg dhe përkthimi nga anglishtja në gjuhë të huaj të bërë nga përkthyes vendas
Komunikimet në këtë fushë përfshijnë shumë gjuhë në mbarë botën.Dy produktet e TalkingChina Translation: përkthimi i komunikimeve në treg dhe përkthimi nga anglishtja në gjuhë të huaj të bërë nga përkthyes vendas i përgjigjen në mënyrë specifike kësaj nevoje, duke trajtuar në mënyrë të përsosur dy pikat kryesore të dhimbjes së gjuhës dhe efektivitetit të marketingut.
●Menaxhimi transparent i rrjedhës së punës
Rrjedhat e punës të TalkingChina Translation janë të personalizueshme.Është plotësisht transparent për klientin përpara se të fillojë projekti.Ne zbatojmë fluksin e punës "Përkthim + Redaktim + Rishikim teknik (për përmbajtjet teknike) + DTP + korrigjim" për projektet në këtë fushë, dhe duhet të përdoren mjetet CAT dhe mjetet e menaxhimit të projektit.
●Memorie përkthimi specifike për klientin
TalkingChina Translation krijon udhëzues ekskluzivë të stilit, terminologji dhe memorie përkthimi për çdo klient afatgjatë në fushën e mallrave të konsumit.Mjetet CAT të bazuara në renë kompjuterike përdoren për të kontrolluar mospërputhjet e terminologjisë, duke siguruar që ekipet të ndajnë korpusin specifik të klientit, duke përmirësuar efikasitetin dhe stabilitetin e cilësisë.
●CAT i bazuar në renë kompjuterike
Kujtesa e përkthimit realizohet nga mjetet CAT, të cilat përdorin korpus të përsëritur për të reduktuar ngarkesën e punës dhe për të kursyer kohë;ai mund të kontrollojë saktësisht konsistencën e përkthimit dhe të terminologjisë, veçanërisht në projektin e përkthimit dhe redaktimit të njëkohshëm nga përkthyes dhe redaktorë të ndryshëm, për të siguruar qëndrueshmërinë e përkthimit.
●Certifikimi ISO
TalkingChina Translation është një ofrues i shkëlqyer i shërbimit të përkthimit në industri që ka kaluar certifikimin ISO 9001:2008 dhe ISO 9001:2015.TalkingChina do të përdorë ekspertizën dhe përvojën e saj për t'i shërbyer më shumë se 100 kompanive të Fortune 500 gjatë 18 viteve të fundit për t'ju ndihmuar të zgjidhni problemet gjuhësore në mënyrë efektive.
●Konfidencialiteti
Konfidencialiteti ka një rëndësi të madhe në fushën mjekësore dhe farmaceutike.TalkingChina Translation do të nënshkruajë një "Marrëveshje për moszbulim" me secilin klient dhe do të ndjekë procedurat dhe udhëzimet strikte të konfidencialitetit për të garantuar sigurinë e të gjitha dokumenteve, të dhënave dhe informacionit të klientit.
Si një nga firmat ligjore të partneritetit më të hershëm dhe më të madh në Kinë, Firma ligjore Dentons ka përvojë të gjerë në inxhinierinë e pasurive të paluajtshme dhe të ndërtimit, energjinë dhe burimet natyrore, tregjet e kapitalit, fondet e investimeve, investimet jashtë shtetit, riorganizimin dhe likuidimin e falimentimit dhe menaxhimin e pasurisë private.Ka ekipe të forta avokatësh në shumë fusha, dhe ata kanë kërkime dhe praktikë shumë të pasur dhe të thelluar mbi tradita të ndryshme ligjore në mbarë botën.
Në vitin 2021, Tang Neng Translation filloi të bashkëpunojë me Firmën Juridike Dentons (Guangzhou) përmes prezantimit të kolegëve të saj, duke i ofruar asaj shërbime përkthimi për dokumentet ligjore dhe gjuha duhet të përfshijë përkthimin Kinezisht-Anglisht.
Firma ligjore Guangdong Weitu ka krijuar një sipërmarrje të përbashkët me Stephenson Harwood, një firmë ligjore ndërkombëtare e regjistruar në Hong Kong.Fushat e biznesit përfshijnë: punësimin e fuqisë punëtore, investimet e huaja, tregtinë ndërkombëtare detare dhe çështjet gjyqësore tregtare.
Tangneng Translation Dega Shenzhen ka bashkëpunuar me Weitu që nga viti 2018. Dorëshkrimet e përkthimit përfshijnë përkthim midis kinezisht dhe anglisht, kryesisht duke përfshirë informacionin e kualifikimit të kompanisë, informacionin e regjistrimit të kompanisë, dokumente të ndryshme marrëveshjeje, etj. Që nga viti 2019, ka përkthyer 45 përkthime për Weitu Wan kineze .
Baker McKenzie LLP është rritur nga viti 1949 deri më sot dhe është bërë një nga firmat ligjore ndërkombëtare më të mëdha në botë.Që nga viti 2010, Tang Neng Translation i ka ofruar Baker McKenzie dhe kompanive të saj bashkëpunuese shërbime përkthimi Kinezisht-Anglisht, Kinezisht-Gjermanisht, Kinezisht-Hollandisht, Kinezisht-Spanjisht dhe Kinezisht-Japonisht, si dhe ka ofruar shërbime të përkthimit të njëkohshëm kinez-anglisht.Që nga viti 2010, Tangneng Translation ka përkthyer së bashku 2 milionë kinezisht për Baker McKenzie dhe ka fituar vlerësime dhe besim nga klientët.
TalkingChina Translation ofron 11 produkte kryesore të shërbimit të përkthimit për industrinë kimike, minerale dhe energjitike, ndër të cilat ka: